当年春天中旬,天气(qì )开始暖和。大家这才开()始新()的(de )生()活,冬()天的寒冷让大家心有余悸,一些人甚至可(kě )以看着《南方日报》上南方两(liǎng )字直咽口水,很多人复苏以后(hòu )第一件()事情()就是()到处打听自己去年的仇人有没有冻死。还有人一觉醒来发现自己的(de )姑娘已经跟比自己醒得早的人(rén )跑了,更多人则是有事没事往(wǎng )食堂跑,看看今天的馒头是否()(fǒu )大()过往()日。大()家都觉得秩序一片混乱。 当我看见一(yī )个地方很穷的时候我会感叹它(tā )很穷而不会去刨根问底翻遍资(zī )料去()研究()它为什么这么穷。因为这不关我事。 到了上海以后我们终于体会到有钱的(de )好处,租有空调的公寓,出入(rù )各种酒吧,看国际车展,并自(zì )豪地指着一部RX-7说:我能买它一()(yī )个()尾翼()。与此()同时我们对钱的欲望逐渐膨胀,一凡指着一部奥迪TT的跑车自言自语(yǔ ):这车真胖,像个马桶似的。 我一个在场的朋友()说:()你想改成什么样子都行,动力要不要提升一下,帮你改白金(jīn )火嘴,加高压线,一套燃油增(zēng )压,一组 于是我们给他做了一(yī )个大包围,换了个大尾翼,车(chē )主看过以后()十分()满意(),付好()钱就开出去了,看着车子缓缓开远,我朋友感叹道:改得真他妈像个棺材。 不过最(zuì )最让人觉得厉害的是,在那里很多()中国()人都是用英语交流的。你说你要练英文的话你和新西兰人去练啊,你两个(gè )中国人有什么东西不得不用英(yīng )语来说的?